Mgr. Andrej Birčák

Mgr. Andrej Birčák

Research interest:

  • Hybridity in Interpreting
  • Remote Interpreting
  • Didactics of Interpreting

Courses:

  • History and Culture of English Speaking Countries 1
  • Productive Language Skills (EN)
  • Slovak Language for Foreigners

Most significant publications:

  • Birčák, Andrej. “Understanding hybridity in the context of remote interpreting.” Bridge: Trends and Traditions in Translation and Interpreting Studies 4.2 (2023): 60-79.

Significant projects:

  • AMIF Mental HEALTH 4 ALL: Development and implementation of a digital platform for the promotion of access to mental healthcare for low language proficient third-country nationals in Europe/MHEALTH4ALL, Európska komisia, fond AMIF, Duration: 2024 – 2024, co-researcher
  • UGA III/1/2024 Poskytovanie tlmočenia na diaľku a jeho špecifiká na Slovensku. Duration: 2024, lead-researcher
  • APVV-18-0473 Klasifikačný model chybovosti strojového prekladu: krok k objektívnejšiemu hodnoteniu kvality prekladu. Duration: 2021 – 2022, co-researcher

Profile:

Mgr. Andrej Birčák graduated from the Department of Translation Studies at the Faculty of Arts, University of Constantine the Philosopher, where he studied translation and interpreting with language combination English – Slovak. His doctoral research deals with hybridity in interpreting and its aspects in Slovakia. During his Master’s studies he focused on machine translation from English into Slovak and participated in a project to create an objective evaluation system for machine translation. In the field of audiovisual translation, he created subtitles and subtitles for the deaf and hard of hearing for the One World Film Festival. In his spare time, he writes short stories and novels.