Research interest:
- Literary Translation
- History and Translation
- Translation and Minorities
- Translation and Gender Issues
- LGBTI Themes in Translation
- Translation and disabilities
Courses:
- Introduction to Translation Studies
- Theory of Non-Literary and Literary Text Translation
- Introduction to Translation Studies Methodology
- Language Culture
- Basics of Law
- Translation Analysis and Translation (GE)
- Academic Writing
- Optional Language Seminar (EN)
- Translation Seminar (EN)
Most significant publications:
- Spišiaková, Eva. Queering Translation History: Shakespeare’s Sonnets in Czech and Slovak Transformations. London: Routledge, 2021.
- Susam-Saraeva, Şebnem – Spišiaková, Eva. The Routledge Handbook of Translation and Health. London: Routledge, 2021
- Spišiaková, Eva – Forsdick, Charles – Mark, James. The global crisis in memory : Populism, Decolonisation and How We Remember in the Twenty-First Century. Liverpool: Modern Languages Open, 2020.
- Spišiaková, Eva, ‘We’ve called her Stephen’: Czech translations of the well of loneliness and their transgender readings. 2020. In: Target : International Journal on Translation Studies. Vol. 32, no. 1, p. 144-162.
- Spišiaková, Eva. Shakespeare’s Love behind the Iron Curtain : Queer Silences and Czechoslovak Sonnet Translations. 2018. In: Sociologies of Poetry Translation: Emerging Perspectives / ed. Jacob Blakesley. London: Bloomsbury Publishing. 151-169.
- Spišiaková, Eva. Disability in Translation. 2021. In: The Routledge Handbook of Translation and Health / ed. Şebnem Susam‐Sarajeva and Eva Spišiaková. London: Routledge, 300-313.
- Spišiaková, Eva – Susam-Saraeva, Şebnem. Beyond Translation and Medicine: Initiating Exchanges Between Translation Studies and Health Humanities. 2021. In: The Routledge Handbook of Translation and Health / ed. Şebnem Susam‐Sarajeva and Eva Spišiaková. London: Routledge, 1-10.
- Spišiaková, Eva – Forsdick, Charles – Mark, James. From Populism to Decolonisation: How We Remember in the Twenty-First Century, 2020. In: The global crisis in memory: populism, decolonisation and how we remember in the twenty-first century. Liverpool: Liverpool University Press, 1-34.
- Spišiaková, Eva. Methods and Approaches 1. 2024. In: Chronotopos – A Journal of Translation History. Vol. 6, no. 1. 23-24.
Significant projects:
- European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme under Marie Skłodowska-Curie grant agreement No 847693
- APVV SK-AT-23-0010 Implementácia digitálneho online nástroja do výučby čítania s porozumením v nemeckom jazyku. Duration: 2024 – 2026, co-researcher
Profile:
Her research is focused on literary translations and translation history, and she is particularly interested in the impact of translation on marginalised groups, including the queer and disabled communities. She is the author of Queering Translation History: Shakespeare’s Sonnets in Czech and Slovak Transformations and the co-author of The Routledge Handbook of Translation and Health and The Global Crisis in Memory: Populism, Decolonisation and How We Remember in the Twenty-First Century.
She received her MSc and her PhD in Translation studies from the University of Edinburgh and subsequently worked for The Open University and Liverpool University, where she oversaw the outputs of the Arts and Humanities Research Council. She was most recently employed by the University of Vienna as a research fellow funded by Marie Skłodowska-Curie COFUND. She joined Constantine the Philosopher University in September 2023 as a lecturer in Translation Studies.
Her work focuses on translations to and from English and German, and she is also fluent in Japanese. She works as a professional translator in marketing and fashion, and previously worked on several academic translations focusing on art history.